Avelino Busi nasce a San Gallo (1933-2017), lavora per anni alle cave del marmo di Botticino, poi approda in officina e raggiunge il pensionamento. Appassionato di musica e del suono delle campane, è anche organista in parrocchia, esperto di storia locale. Ha scritto più di duecento poesie per lo più in dialetto Bresciano, conseguendo anche alcuni premi e segnalazioni in vari concorsi. Di seguito riportiamo alcune sue poesie inedite...
A fianco Avelino viene premiato ad un concorso
Avelino, nato nel 1933 e scomparso nel 2017, è stato il traghettatore del passato ai giorni nostri. Ha trascritto ricordi e si è dilettato nelle poesie prevalentemente dialettali, riflettendo l'identità e la cultura di San Gallo Paese.
Riportiamo di seguito alcune poesie tratte dal libro Biöscararöle e scapösade pubblicato dall'oratorio San Gallo nel 2019
La Santèla
Quant che 'nséma a la me mama
riàe sö a la Santèla,
la polsàa on mumintì;
la pregàa a belasì
e a la fì la ma disìa:
dai che nom, va salüde Madunina.
Dò o trè viöle énprofumade
gha mitìe a primaèra
e quant pasàe ènvérs la sera
gha 'mpisàe apò èl lümì,
e issé a belase gha disìe:
fam restà sèmper debé.
Tanti agn gh'è zà pasàt
la me mama ormai l'è 'n cel,
me quant tròe on po' de tep
core sö a la Santèla
e con tanta diussiù dise quater orassiù.
Ma compagna la us de la me mama:
dai che nom, va salüde Madunina.
non saranno certo
i miei capelli bianchi
a fermare i miei passi
lenti e stanchi.
Non saranno certo
i ripidi sentieri,
a fermare nella sera
i miei dolci pensieri.
Non sarà certo
il lento battito del cuore,
ad impedirmi
di parlarti ancor d'amore.
Non sarà certo
il vento o l'uragano,
ad impedirmi
di cercar la tua mano.
E ancora insieme
da quella lontana primavera,
tanendoti la mano,
andrò verso l'ultima sera.
Èl de dei nòs poer morcc
Questa poesia è dedicata ai nostri morti e ci accompagna a vivere realisticamente
la giornata in ricordo dei nostri cari defunti. Il suono delle campane, la
nebbia, il vento, i lumi accesi davanti alle tombe creano un quadro suggestivo
che accompagna questa giornata.
Zà da stamatina
gira n’à ghibina
che rasa i dòss
e la scaàlca i foss.
I pì enturen al camposanto
iè facc a pimpinèla,
i crida, e i gà miga töcc i torcc,
i fa de sentinèla
a töcc i poer morcc.
Quate candele denàcc de le lapide,
quanti fiur,
quanti Signur
sculpicc èn de le prede.
Ogne tant on colpo de vènt
èl gà dà n’à spasada ai dòss,
adess i somèa pö arènt
e par che i ta ègne adòss.
Ta sètet a mogognà rèchie a basa us,
ta sètet a credà a belasine: poarì èl me spus,
le fiamiline de le candele
le sa piega de che e de là.
Sa set le campane a sunà
con tanta malinconia,
le suna per i nòs morcc
’na triste melodia.
Èn tat on colpo de vènt